Связанное с трансфузией острое повреждение легких всегда было потенциальным осложнением переливания крови.
Впервые описано оно было в начале 1980-х годов Марком Поповски [Popovsky M.A. et al. 1983; Popovsky M.A., Moore S.B., 1985; Alter H.J., Klein H.G., 2008]. Авторы пользовались языком Шекспира и назвали выделенный ими патологический процесс Transfusion related acute lung injury. Сокращенно – TRALI. В англоязычном трансфузиологическом мире этот термин – общепринят.
Сложнее с нашим, великим и могучим русским языком.
У нас TRALI нет. Нет, отчасти, из-за отсутствия удобного термина на русском языке. В литературе можно встретить термины:
Не назвать ли TRALI просто ТРАЛИ? Аналог - НАТО. На самом деле это North Atlantic Treaty Organization - NATO. Но сокращать "Организация Североатлантического договора" русскими буквами не принято.
Очевидно, что разнобой в терминологии приводит как к недоучету болезней, так и к отсутствию стандартов диагностики, лечения и профилактики.
На сайте transfusion.ru с 14.04.2009 по 14.07.2009 провели голосование по выбору предпочтительного термина. Голоса посетителей сайта распределились так:
СПОПЛ
9
СТОПЛ
7
СОППЛ
12
ТОПЛ
16
ТРАЛИ
132
Участникам голосования - отдельное спасибо!
Совет Российской ассоциации трансфузиологов предлагает согласиться с большинством и в дальнейшем пользоваться термином ТРАЛИ.